Tesis
Análisis de propuestas de traducción en torno al uso de lenguaje inclusivo en textos periodísticos
Autor (a):
Mariel Maluenda, Camila Rojas y Joddie Sepúlveda
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
La subtitulación de metáforas conceptuales de amor en la serie “Anne with an e
Autor (a):
Rafael Badillo, Laura Chávez y Javiera Herrera
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Análisis descriptivo de culturemas en la traducción español – portugués en la literatura infantil y juvenil: extranjerización, domesticación e intervencionismo en “Palomita Blanca”
Autor (a):
Axel Provoste y Janey Lagos
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Traducción y racismo: Análisis crítico de la traducción al español de Quarto de despejo: Diário de uma favelada de Carolina María de Jesús
Autor (a):
Valeria Donoso, Alondra Manriquez, Natalia Osses y Matías Rivera
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
La traducción como medio de preservación de la cultura e identidad mapuche
Autor (a):
M.Verónica Mardones y Pamela Yeuto
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
La traducción de los elementos culturales en Papelucho Estudio correlacional sobre los métodos de traducción y el público objetivo
Autor (a):
María Balmaceda, Matías Calderón y Cristóbal Chavarría
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Análisis de las interferencias n textos turísticos traducidos al inglés por Sernatur
Autor (a):
Bárbara Barrales, Camila Correa, Javiera Ortiz y Sebastián Requena
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Traducción de recetas chilenas al inglés: inadecuaciones que afectan la difusión de los productos nacionales en el extranjero
Autor (a):
Cristopher Bocanegra, Gabriella González y José Vallejos
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Traducción al inglés de culturemas presentes en la novela chilena “La casa de los espíritus” de Isabel Allende: análisis de los métodos y técnicas de traducción
Autor (a):
Paula Aravena , Constanza Castillo y Carlos Villarroel
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Análisis de la traducción japonés-español de las marcas de género de personajes agénero en la subtitulación del anime Houseki no Kuni
Autor (a):
Fernanda Clavero, Gabriela Córdova y Solange Fuentes
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado: