Tesis

Análisis de las interferencias n textos turísticos traducidos al inglés por Sernatur
Autor (a):
Bárbara Barrales, Camila Correa, Javiera Ortiz y Sebastián Requena
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Traducción de recetas chilenas al inglés: inadecuaciones que afectan la difusión de los productos nacionales en el extranjero
Autor (a):
Cristopher Bocanegra, Gabriella González y José Vallejos
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Traducción al inglés de culturemas presentes en la novela chilena “La casa de los espíritus” de Isabel Allende: análisis de los métodos y técnicas de traducción
Autor (a):
Paula Aravena , Constanza Castillo y Carlos Villarroel
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Análisis de la traducción japonés-español de las marcas de género de personajes agénero en la subtitulación del anime Houseki no Kuni
Autor (a):
Fernanda Clavero, Gabriela Córdova y Solange Fuentes
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Uso de estrategias feministas y no binarias en la traducción: una aproximación a través del discurso HeforShe de Emma Watson como delegada para ONU Mujeres
Autor (a):
Fernanda Contreras, Paloma Guzmán y Natalie Palacios
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Hoy no quiero ir al colegio": propuesta y análisis de recepción de traducciones domesticante y extranjerizante orientadas a niños japoneses residentes en Chile
Autor (a):
Paula Argomedo, Catalina González , Carolina Gutiérrez y Vanesa Huilipán
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Análisis de las unidades intraducibles al japonés del cuento “Las Babas del Diablo” de Julio Cortázar
Autor (a):
Tamara Montero, Ignacio Peña y Paula Villablanca
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Análisis de propuestas de traducción en torno al uso de lenguaje inclusivo en textos periodísticos
Autor (a):
Mariel Maluenda, Camila Rojas y Joddie Sepúlveda
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
La subtitulación de metáforas conceptuales de amor en la serie “Anne with an e
Autor (a):
Rafael Badillo, Laura Chávez y Javiera Herrera
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:
Análisis descriptivo de culturemas en la traducción español – portugués en la literatura infantil y juvenil: extranjerización, domesticación e intervencionismo en “Palomita Blanca”
Autor (a):
Axel Provoste y Janey Lagos
Año:
2020
Profesor guía o Académico Relacionado:

Páginas